CONTIENE SPOILERS

CONTIENE SPOILERS

Así será la traducción de 'Hold the door' en castellano

Seguro que todos los fans hispanohablantes de 'Juego de Tronos' han pensado lo mismo al ver el final del quinto capítulo de la sexta temporada. ¿Cómo traducirán ese momento al español? Si no has visto el capítulo, no sigas leyendo. Esta noticia contiene spoilers.

Hodor 'Juego de Tronos'
Hodor 'Juego de Tronos' | Agencias

El capítulo de esta semana de 'Juego de Tronos' desvela el secreto que se escondía detrás de dos grandes misterios de la trama. Por un lado, por fin sabemos por qué Hodor solo dice Hodor y por otro, ya conocemos algo más acerca del origen de los Caminantes Blancos.

El desenlace del capítulo, cargado de tensión, resolvía el enigma detrás de Hodor, que fue Wilys hasta que el Cuervo de Tres Ojos lo tranforma. El nombre de Hodor, se trata de un acrónimo de la frase "Hold the Door" ("cierra la puerta", en inglés), que es precisamente lo que Meera le grita mientras intenta escapar con Bran del ejército de Caminantes Blancos que los persigue. Aterrado, Wyllis colapsa la puerta pero sufre el ataque de los Caminantes. Tres palabras que no deja de pronunciar y que se terminan reduciendo al que, con los años, sería su nombre.

Para los dobladores de 'Juego de Tronos' esta última escena presenta un reto muy complicado. Como ya sabíamos, la serie ya no sigue la trama de los libros y esta situación no aparece en ninguno de los que ya están publicados.

"Aquí tenemos un personaje que desde el primer capítulo se llama así y que en España hemos mantenido con su nombre original, Hodor. En doblaje no se puede hacer nada con eso, no se puede cambiar", ha asegurado Jesús Alcoceda, responsable del doblaje de Movistar+, al diario El País.

En un primer momento, la frase que grita Meera se iba a doblar como "aguanta la puerta" pero en el visionado de la escena, los labios de los intérpretes no coincidían con la frase, por lo que se decidió cambiarla por "aguanta el portón", que derivará en 'Hodor'. Los fans más perspicaces ya se habían dado cuenta, porque Movistar+ promocionó el episodio titulándolo "El portón".

El capítulo doblado al castellano se emitirá en Movistar+ el próximo lunes 30 de mayo.

Objetivo TV | Madrid | 25/05/2016

Los mas vistos

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar, recoger datos estadísticos y mostrarle publicidad relevante. Si continúa navegando, está aceptando su uso. Puede obtener más información o cambiar la configuración en política de cookies.